1
00:00:24,290 --> 00:00:26,360
Oh, droga!

2
00:00:26,530 --> 00:00:30,000
Droga! Droga! Droga!

3
00:00:38,930 --> 00:00:40,760
Ol.

4
00:00:40,930 --> 00:00:42,680
Oi.

5
00:00:42,850 --> 00:00:44,200
 um pouco tarde.

6
00:00:44,370 --> 00:00:47,250
-Mas eu fico com 6 caixas.
-No estou vendendo biscoitos.

7
00:00:47,330 --> 00:00:48,600
Oh.

8
00:00:48,850 --> 00:00:51,410
-Voc  Allyson McBeal?
-Sou.

9
00:00:51,570 --> 00:00:54,320
-Voc gosta de surpresas?
-Detesto-as.

10
00:00:55,450 --> 00:00:58,360
-Estou prester a receber uma?
-Meio que sim.

11
00:00:58,530 --> 00:01:01,040
Quer logo de cara ou
prefere se sentar?

12
00:01:01,210 --> 00:01:02,690
Manda.

13
00:01:02,850 --> 00:01:05,040
Sou sua filha.

14
00:01:08,490 --> 00:01:09,520
Voc me ouviu?

15
00:01:10,090 --> 00:01:13,920
Estou esperando a fantasia
chegar ao fim.

16
00:01:16,050 --> 00:01:19,600
-Voc ainda est aqui.
-Porque eu ainda estou aqui.

17
00:01:19,770 --> 00:01:21,840
E ainda sou sua filha.

18
00:01:22,490 --> 00:01:25,840
-Obviamente, isso  impossvel.
-Obviamente, no .

19
00:01:26,010 --> 00:01:29,680
Dez anos e meio atrs,
voc colheu e congelou vulos.

20
00:01:29,850 --> 00:01:32,650
Por um erro da empresa,
eles deram um de seus vulos...

21
00:01:32,850 --> 00:01:37,210
... para o meu pai, que morreu h 6 meses.
Estava morando com uma tia perversa.

22
00:01:37,410 --> 00:01:39,840
Passei dois meses
procurando voc.

23
00:01:40,010 --> 00:01:41,000
Oi me.

24
00:01:44,920 --> 00:01:53,420
[S05E11 - A Kick In The Head]

25
00:01:55,220 --> 00:02:04,920
[Traduo: Rachel Green,]
[eprodel e maga_patalogica]

26
00:02:06,220 --> 00:02:15,920
[Reviso e Sincronia: rafa_hc]

27
00:02:17,220 --> 00:02:26,920
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

28
00:02:26,920 --> 00:02:36,920
[Equipe Life & Times]
[www.islifecorp.com.br]

29
00:03:08,970 --> 00:03:12,360
-Obviamente, estamos mortificados.
-S me diga, isso  verdade?

30
00:03:12,530 --> 00:03:16,440
-Ela  minha filha biolgica?
-Aparentemente, ela .

31
00:03:16,610 --> 00:03:19,330
-Estamos mortificados.
-Como isso pode acontecer?

32
00:03:19,490 --> 00:03:22,840
H uma explicao.
No tenho certeza de que vai agrad-la.

33
00:03:23,010 --> 00:03:24,240
O que eu vou fazer?

34
00:03:24,490 --> 00:03:26,960
Como voc sabe, voc deu
o seu vulo anonimamente.

35
00:03:27,130 --> 00:03:28,530
Como parte de um estudo.

36
00:03:28,730 --> 00:03:32,610
Eu deveria ser notificada se um dia
ele fosse usado. Nunca fui notificada.

37
00:03:32,770 --> 00:03:34,840
Que foi nosso erro.
Estamos mortificados.

38
00:03:35,010 --> 00:03:40,770
-Nossos registros mostram que foi contactada.
-No fui. No fui. Eu sou me.

39
00:03:40,930 --> 00:03:43,810
Tem uma menina de dez anos
l fora com os meus olhos.

40
00:03:43,970 --> 00:03:46,080
Vocs esto motificados?
Eu sou me!

41
00:03:46,250 --> 00:03:49,480
As vezes isso
pode ser uma beno.

42
00:03:49,650 --> 00:03:51,760
Uma beno?

43
00:03:51,930 --> 00:03:53,570
Voc disse "uma beno"?

44
00:03:53,730 --> 00:03:57,720
Voc joga uma menina de 10 anos no
colo de algum e...?

45
00:04:07,290 --> 00:04:09,800
Oi, Maddie.

46
00:04:10,570 --> 00:04:13,210
H quanto tempo est a?

47
00:04:14,490 --> 00:04:16,640
Tempo suficiente.

48
00:04:19,570 --> 00:04:24,560
 claro que hoje  um grande dia
para mim. Meu primeiro assassinato.

49
00:04:26,050 --> 00:04:27,000
Tudo pronto, colega?

50
00:04:28,330 --> 00:04:31,320
Parece nervoso. No h razo para
estar nervoso. Eu vou liderar.

51
00:04:31,490 --> 00:04:34,210
-Vai fazer um assassinato?
-Sim. Algum problema?

52
00:04:34,370 --> 00:04:38,880
-O ru concorda com isso?
-Estou pronto, Nelle. Pergunte ao John.

53
00:04:40,450 --> 00:04:42,200
Voc est bem, colega?

54
00:04:43,250 --> 00:04:46,640
Somos os prximos.
Algum viu a Jenny e Ally?

55
00:04:46,810 --> 00:04:49,530
Ally est com problemas hidrulicos.
Na casa dela.

56
00:04:49,690 --> 00:04:51,840
Jenny est com problemas hidrulicos.
No na casa dela.

57
00:04:52,010 --> 00:04:55,360
Richard, sinto muito.
Posso falar em particular?

58
00:04:55,530 --> 00:04:57,280
O que foi?

59
00:04:58,010 --> 00:05:01,080
Estou tentando dar apoio a voc
agora querer ser srio,

60
00:05:01,250 --> 00:05:04,800
mas estou muito preocupado
com voc fazendo esse julgamento.

61
00:05:04,970 --> 00:05:06,080
Porqu?

62
00:05:06,250 --> 00:05:10,370
Se perdermos, nosso cliente passar
o resto da vida na cadeia.

63
00:05:10,810 --> 00:05:14,800
-O cliente est animado comigo.
-Voc prometeu que ele ser absolvido.

64
00:05:14,970 --> 00:05:19,010
Isso costuma alegr-los. No
podemos garantir uma absolvio.

65
00:05:19,170 --> 00:05:21,970
Na verdade, esse caso 
extremamente difcil.

66
00:05:22,130 --> 00:05:27,120
Ele diz que chutou sua mulher porque
pensou que sua cabea fosse uma bola?

67
00:05:27,290 --> 00:05:30,360
A realidade  que ele provavelmente
pegar priso perptua.

68
00:05:30,530 --> 00:05:32,090
Posso fazer isso.

69
00:05:32,250 --> 00:05:36,960
John, h um velho ditado.  clich,
mas acredito nele:

70
00:05:37,130 --> 00:05:38,610
Ganhar no  tudo.

71
00:05:38,770 --> 00:05:44,080
Os rus sendo julgados por assassinato
no costumam gostar desse ditado.

72
00:05:44,250 --> 00:05:48,040
Vou ganhar esse caso, John.
Voc ver.

73
00:05:48,330 --> 00:05:50,480
Sim.

74
00:05:51,290 --> 00:05:53,280
-Filha dela?
-Foi o que ela disse.

75
00:05:53,450 --> 00:05:54,680
-L dentro?
-Sim.

76
00:05:54,850 --> 00:05:57,120
-Ela tem 10 anos?
-Billy  o pai?

77
00:05:57,290 --> 00:05:59,360
Ela no disse.

78
00:05:59,530 --> 00:06:04,480
Sou uma pessoa extremamente emotiva.
No leve o que digo para o lado pessoal.

79
00:06:04,650 --> 00:06:08,610
Eu pareo uma idiota? Est chateada.
Tudo bem. Desculpe ser um fardo.

80
00:06:08,770 --> 00:06:11,410
-No tente me culpar, porque...
-No estou tentando.

81
00:06:11,570 --> 00:06:14,560
S estou dizendo que sei como
est se sentindo.

82
00:06:14,730 --> 00:06:18,480
Maddie, nem eu mesma estou
entendendo o que estou sentindo.

83
00:06:20,610 --> 00:06:22,880
Muito legal.

84
00:06:23,210 --> 00:06:24,280
Eu deixei um bilhete.

85
00:06:24,450 --> 00:06:28,960
Voc foge, no me diz para onde
est indo. Muito legal.

86
00:06:29,610 --> 00:06:32,200
Sou Bonnie Boone.
Tia da Maddie.

87
00:06:32,370 --> 00:06:36,920
Sinto muito por isso. Isso  para
chamar ateno. Muito legal.

88
00:06:37,090 --> 00:06:39,040
-No me analise.
-Estou falando.

89
00:06:39,210 --> 00:06:40,930
Eu tambm.

90
00:06:41,490 --> 00:06:43,600
Eu peo desculpas.

91
00:06:43,770 --> 00:06:47,890
Ela me pediu para tentar encontr-la
porque talvez quissesse conhec-la.

92
00:06:48,050 --> 00:06:53,040
Ela nunca me disse que fugiria, me
deixando doente de to preocupada.

93
00:06:53,210 --> 00:06:55,770
Poderia ser mais dramtica?

94
00:06:56,450 --> 00:06:58,560
-Estamos no vo da 1 da manh.
-1 da manh?

95
00:07:01,890 --> 00:07:05,680
Uma filha biolgica de 10 anos
no vai aparecer na minha porta

96
00:07:05,850 --> 00:07:08,080
e depois pegar o vo da uma.

97
00:07:08,250 --> 00:07:12,160
Bem, eu vou embora. No  o
que voc queria?

98
00:07:14,650 --> 00:07:16,800
Maddie, eu

99
00:07:18,570 --> 00:07:23,480
tenho certeza de que  uma menina legal,
mas voc decidiu aparecer na minha vida.

100
00:07:23,650 --> 00:07:26,920
Ento, queira ou no, de algum modo,
voc est nela. E voc tambm.

101
00:07:27,090 --> 00:07:31,640
E ningum vai pegar nenhum
vo da 1 da manh.

102
00:07:39,770 --> 00:07:44,600
Eu estava na praia e notei que as
ondas estavam extremamente grandes.

103
00:07:44,770 --> 00:07:45,760
Sim.

104
00:07:45,930 --> 00:07:49,050
Primeiro, vi uma mulher bem
atraente tomando sol.

105
00:07:49,210 --> 00:07:51,280
E meus olhos se voltaram para os dela.

106
00:07:51,450 --> 00:07:55,360
Sem conotaes sexuais, claro.
Sou uma mulher conservadora.

107
00:07:55,530 --> 00:07:57,720
Protesto, Meritssimo. Chato.

108
00:07:58,730 --> 00:07:59,960
Negado.

109
00:08:00,890 --> 00:08:05,440
-E depois de ver a mulher?
-Bem, depois eu vi aquele homem.

110
00:08:05,610 --> 00:08:08,920
E ele estava preguiosamente
andando em direo a ela.

111
00:08:09,090 --> 00:08:11,760
Ento vi seus olhos se fixarem nela.

112
00:08:11,930 --> 00:08:13,280
Fixamente.

113
00:08:13,450 --> 00:08:16,330
De repente, ele comeou a
correr direto para ela.

114
00:08:16,490 --> 00:08:18,640
Quando chegou a uns 100 metros,

115
00:08:18,810 --> 00:08:22,880
ele plantou o p esquerdo na
areia, e com o p direito,

116
00:08:23,050 --> 00:08:25,770
ele a chutou. Bem na cabea.

117
00:08:25,930 --> 00:08:28,730
-Ele simplesmente correu e a chutou?
-Bem na cabea.

118
00:08:29,570 --> 00:08:34,200
Como se a cabea dela fosse,
digamos, uma bola de futebol?

119
00:08:34,370 --> 00:08:37,440
-Exato.
-Obrigado, Srta. Finley.

120
00:08:37,610 --> 00:08:39,170
Obrigado.

121
00:08:39,850 --> 00:08:45,210
Srta., o que aconteceu depois que o ru
se deu conta de que machucara a esposa?

122
00:08:45,370 --> 00:08:50,040
-Ele ficou muito chateado.
-Chateado. Um pouco deprimido?

123
00:08:50,650 --> 00:08:51,680
Creio que sim.

124
00:08:51,850 --> 00:08:56,160
Cr que sim?  uma mulher observadora.
Ele ficou deprimido ou no?

125
00:08:57,410 --> 00:08:58,680
Ficou.

126
00:08:59,970 --> 00:09:01,850
Obrigado.

127
00:09:05,410 --> 00:09:08,160
Porque pulou no meio da
minha argumentao?

128
00:09:08,330 --> 00:09:11,320
Eu no pulei, me levantei. E sua
argumentao parecia ter acabado.

129
00:09:11,490 --> 00:09:14,080
Para termos uma chance, o
jri tem que me respeitar.

130
00:09:14,250 --> 00:09:18,530
-Eles devem me ver como um sbio.
-Isso  meio improvvel.

131
00:09:20,370 --> 00:09:22,200
Ol.

132
00:09:22,370 --> 00:09:24,760
Oh, me desculpe.

133
00:09:24,930 --> 00:09:26,680
Temos que lidar com inteno.

134
00:09:26,850 --> 00:09:30,730
Nossa defesa  que ele no sabia
que estava chutando a esposa.

135
00:09:30,890 --> 00:09:33,930
Quando se deu conta de que era a
esposa, seu remorso ser importante.

136
00:09:34,090 --> 00:09:36,600
E j que estou a caminho de
conseguir uma sentena,

137
00:09:36,770 --> 00:09:38,880
deixem-me concluir dizendo
novamente:

138
00:09:39,050 --> 00:09:42,760
Kendall, acho que deveramos
tentar um acordo.

139
00:09:42,930 --> 00:09:44,600
Richard est certo que
podemos ganhar.

140
00:09:44,770 --> 00:09:47,330
Como o jri pode no pensar
que ele  louco?

141
00:09:47,490 --> 00:09:49,680
Ele achou que a esposa
era uma bola de futebol.

142
00:09:59,690 --> 00:10:01,440
Eu era advogada.

143
00:10:02,690 --> 00:10:04,680
Dois anos e me demiti.

144
00:10:04,850 --> 00:10:06,570
E agora voc canta?

145
00:10:06,730 --> 00:10:08,130
, jingles para TV.

146
00:10:08,290 --> 00:10:12,330
Cantei blues por 6 anos e no
conseguia pagar meu aluguel.

147
00:10:12,490 --> 00:10:15,050
Numa festa de Ano Novo, eu cantei
uns temas de seriados.

148
00:10:15,250 --> 00:10:18,760
A Ilha dos Birutas, Famlia Buscap,
todos eles. A plateia foi  loucura.

149
00:10:18,930 --> 00:10:21,760
-De repente, vrios contratos.
-E seu irmo?

150
00:10:22,650 --> 00:10:23,800
Morto.

151
00:10:23,970 --> 00:10:26,400
, eu sei. Eu s...

152
00:10:26,570 --> 00:10:28,160
Era um homem maravilhoso.

153
00:10:28,810 --> 00:10:30,560
Ele...

154
00:10:32,170 --> 00:10:33,440
Um homem maravilhoso.

155
00:10:33,610 --> 00:10:36,330
Ento s sobrou voc de famlia?

156
00:10:36,490 --> 00:10:41,880
. A menos que pais biolgicos
contem. A, voc tambm  famlia.

157
00:10:42,690 --> 00:10:44,720
Diga-me o que quer fazer.

158
00:10:44,890 --> 00:10:48,600
Quer nos conhecer melhor?
Quer que vamos embora?

159
00:10:49,130 --> 00:10:52,010
No tem nenhuma obrigao.
A Maddie entende isso.

160
00:10:52,170 --> 00:10:55,130
Pode passar a noite aqui e me
deixar visit-la de vez em quando?

161
00:10:55,570 --> 00:10:57,450
Claro.

162
00:10:59,610 --> 00:11:04,600
Sabe, ela me disse que.. Bem,
que ela queria morar comigo.

163
00:11:04,770 --> 00:11:07,840
-Como  que ?
-Bem, ela disse isso.

164
00:11:08,010 --> 00:11:09,600
Bem, ela  s...

165
00:11:09,770 --> 00:11:12,080
Ele  muito manipuladora.

166
00:11:12,250 --> 00:11:14,600
Ela s...

167
00:11:15,410 --> 00:11:17,360
Crianas.

168
00:11:19,570 --> 00:11:21,450
.

169
00:11:33,370 --> 00:11:35,010
-Voc no vai acreditar.
-O qu?

170
00:11:35,210 --> 00:11:37,120
Tem um bar aqui embaixo.

171
00:11:38,250 --> 00:11:41,760
-Palco, msica. Reservei para voc.
-O qu?

172
00:11:41,930 --> 00:11:45,840
-Essa noite. Elaine ajudou.
-Desculpe. Devia ter falado antes.

173
00:11:46,010 --> 00:11:49,560
Mas achei melhor fazer a reserva. Posso
te substituir se no quiser.

174
00:11:49,730 --> 00:11:52,850
So mais de cem lugares. Eles tm umas
moas que poderiam ser suas backing vocals.

175
00:11:53,010 --> 00:11:54,650
-Menos, menina.
-Seria timo!

176
00:11:54,810 --> 00:11:59,120
Se conseguir contratos em Boston,
posso ver Ally o tempo todo.

177
00:12:01,330 --> 00:12:04,480
Disse a Ally que queria morar
com ela?

178
00:12:07,490 --> 00:12:10,160
Estava testando ela. Para ver...

179
00:12:10,330 --> 00:12:11,760
Ver o qu?

180
00:12:11,930 --> 00:12:14,760
Queria passar a noite aqui
para tentar conhec-la.

181
00:12:14,930 --> 00:12:19,370
Ento fiz parecer que estava
um pouco mais desesperada.

182
00:12:19,530 --> 00:12:22,040
-Desculpe.
-Cancelo a reserva?

183
00:12:22,250 --> 00:12:26,210
-No tem problema. Eu posso te substituir.
-No. Ela vai cantar.

184
00:12:26,690 --> 00:12:27,720
Mas...

185
00:12:28,610 --> 00:12:30,520
Por que no?

186
00:12:35,490 --> 00:12:40,040
Richard, tenho que ser honesto e
te dizer que sofro de estresse.

187
00:12:40,650 --> 00:12:45,090
-Talvez pelo que vem acontecendo no mundo.
-Precisamos nos concentrar no caso.

188
00:12:45,250 --> 00:12:49,320
Estou concentrado. E se apresentar
essa evidncia em questo,

189
00:12:49,490 --> 00:12:52,760
ir levar meu nvel de
estresse ao limite mximo.

190
00:12:55,690 --> 00:12:59,280
Se arguirmos que as sombras ou
o reflexo fora da gua--

191
00:12:59,450 --> 00:13:03,200
No pode pintar o rosto para
faz-la parecer uma bola de futebol.

192
00:13:03,370 --> 00:13:05,280
 adulterao.

193
00:13:05,850 --> 00:13:09,050
Oi. O juiz acaba de nos
chamar de volta  corte.

194
00:13:09,210 --> 00:13:10,480
OK.

195
00:13:10,650 --> 00:13:14,440
s vezes, quando a olho, ainda
no acredito que ela se foi.

196
00:13:20,730 --> 00:13:21,920
Ei.

197
00:13:24,090 --> 00:13:25,320
Eu no o vi.

198
00:13:25,890 --> 00:13:28,690
-No podemos apresentar isso, Sr. Willis.
-Por qu?

199
00:13:29,010 --> 00:13:31,360
 apenas uma foto dela.

200
00:13:35,490 --> 00:13:40,160
No percebe nada particularmente
diferente nesta foto?

201
00:13:51,010 --> 00:13:54,800
Janet estava se bronzeando.
Eu decidi dar uma volta na praia.

202
00:13:54,970 --> 00:13:58,930
Quando voltei, vi o que parecia
ser uma bola de futebol.

203
00:13:59,090 --> 00:14:03,370
Eu jogava futebol, e,
bem, eu apenas a chutei.

204
00:14:03,530 --> 00:14:05,760
Acho que falo pelo jri,

205
00:14:05,930 --> 00:14:09,480
quando pergunto, por que
chutaria a bola dos outros?

206
00:14:09,650 --> 00:14:12,640
Acho que no pensei nisso.
No havia ningum por perto.

207
00:14:12,810 --> 00:14:16,240
O que pensou, senhor, quando
se deu conta de

208
00:14:16,410 --> 00:14:19,400
a bola de futebol era,
de fato, sua esposa?

209
00:14:19,570 --> 00:14:22,960
Fiquei arrasado. Amava
minha mulher profundamente.

210
00:14:23,130 --> 00:14:25,400
Nunca estivemos to felizes.

211
00:14:25,570 --> 00:14:29,850
Queria poder explicar o que me possuiu
no momento, mas no posso.

212
00:14:30,010 --> 00:14:32,440
-Voc  professor universitrio?
-Sou.

213
00:14:33,650 --> 00:14:36,480
No dia anterior a chutar
sua esposa, voc deu aula?

214
00:14:36,650 --> 00:14:38,800
-Sim.
-Algum ato insano?

215
00:14:38,970 --> 00:14:41,480
-No.
-Nesse dia, quem dirigiu at a praia?

216
00:14:41,650 --> 00:14:43,000
Eu.

217
00:14:43,170 --> 00:14:45,160
-Obedeceu todas as leis de trnsito?
-Sim.

218
00:14:45,330 --> 00:14:48,720
Ento at o momento em que
chutou sua esposa

219
00:14:48,890 --> 00:14:51,720
comportou-se de maneira normal?

220
00:14:51,890 --> 00:14:52,880
Sim.

221
00:14:53,290 --> 00:14:56,410
-No sabe o qu o possuiu?
-Isso.

222
00:14:56,930 --> 00:15:01,290
Sua esposa teve um caso cinco meses
antes de sua morte, no foi?

223
00:15:01,450 --> 00:15:05,490
-Ns superamos isso.
-. Superou isso.

224
00:15:06,730 --> 00:15:09,040
-Alguma vez agrediu sua esposa?
-No.

225
00:15:09,210 --> 00:15:11,400
Reconhece essa mulher?

226
00:15:12,210 --> 00:15:13,850
 minha vizinha Helen Patterson.

227
00:15:14,010 --> 00:15:16,810
-Qual seu relacionamento com ela?
-Somos amigveis.

228
00:15:16,970 --> 00:15:19,480
Estou prestes a cham-la para
depor e ir contradiz-lo, sr.

229
00:15:19,650 --> 00:15:23,120
Ela ouviu uma discusso  entre
o sr. e sua falecida esposa

230
00:15:23,290 --> 00:15:27,840
na semana anterior  sua morte.
Ela ouviu sua esposa suplicar que

231
00:15:28,010 --> 00:15:29,490
que parasse de lhe bater.

232
00:15:29,650 --> 00:15:34,960
No perguntarei novamente, sr.
J agrediu sua esposa alguma vez?

233
00:15:38,370 --> 00:15:41,170
Uma vez eu meio que lhe dei um tapa.

234
00:15:41,570 --> 00:15:45,040
Mas eu nunca a machuquei.
E foi um erro.

235
00:15:45,210 --> 00:15:47,240
Um erro.

236
00:15:57,090 --> 00:15:59,280
Sinto muito. Deveria ter contado.

237
00:15:59,450 --> 00:16:03,000
Mas achei que se soubessem que
havia lhe dado um tapa...

238
00:16:03,170 --> 00:16:07,920
Eu sei que soa loucura, mas
juro que amava minha mulher.

239
00:16:08,090 --> 00:16:11,360
-E eu nunca, jamais faria algo--
-Droga!

240
00:16:11,530 --> 00:16:13,250
-Desculpe.
-Esquece as desculpas.

241
00:16:13,410 --> 00:16:15,240
Voc se apia em mim, senta em mim,

242
00:16:15,450 --> 00:16:18,880
agora pendura seu casaco em mim.
 como se eu no estivesse aqui.

243
00:16:19,050 --> 00:16:21,640
s vezes, voc no est aqui.
Eu no o vejo.

244
00:16:21,850 --> 00:16:23,800
Como assim?

245
00:16:23,970 --> 00:16:26,610
Quando bati em minha mulher,
pensei que ela fosse um mosquito.

246
00:16:26,770 --> 00:16:31,970
Quando me apoiei em voc, h pouco,
achei que era um apoio para casacos.

247
00:16:32,130 --> 00:16:34,640
-Como  que ?
-Queria poder explicar.

248
00:16:34,810 --> 00:16:37,800
s vezes, para mim, voc parece
um apoio para casacos.

249
00:16:38,610 --> 00:16:41,200
Assim como Janet parecia
uma bola de futebol.

250
00:16:42,090 --> 00:16:46,320
-H quanto tempo isso vem acontecendo?
-Mais ou menos um ano.

251
00:16:46,490 --> 00:16:48,400
s vezes olho para as pessoas

252
00:16:51,850 --> 00:16:54,520
e vejo objetos inanimados. Ou...

253
00:16:54,690 --> 00:16:56,720
Por que no contou a algum?

254
00:16:56,890 --> 00:17:00,240
J  difcil fazerem acreditar que vi
minha mulher como uma bola de futebol.

255
00:17:00,410 --> 00:17:04,120
que eu tambm a vi como um inseto
ou pessoas como apoios para casacos.

256
00:17:08,930 --> 00:17:12,680
Voc vem sendo tratado at
agora por psiquiatras?

257
00:17:12,850 --> 00:17:13,840
Sim.

258
00:17:14,010 --> 00:17:17,840
Acho que deveria ir
a um neurologista.

259
00:17:31,410 --> 00:17:34,640
Placa de "Ame a Amrica"

260
00:17:39,930 --> 00:17:44,080
E numa noite repleta de estrelas
Meu amor

261
00:17:45,770 --> 00:17:49,650
Pode descansar sua cabea
No meu ombro

262
00:17:56,570 --> 00:17:59,480
Defenderei seu direito de chorar

263
00:18:00,770 --> 00:18:03,520
Vocs so um timo pblico!

264
00:18:03,690 --> 00:18:05,720
Prontos para um pouco de msica?

265
00:18:05,970 --> 00:18:08,800
Eis a histria
De uma adorvel dama

266
00:18:09,370 --> 00:18:12,920
Que estava criando
Trs adorveis garotas

267
00:18:13,130 --> 00:18:17,010
Todas tinham cabelos dourados
Como a me

268
00:18:17,450 --> 00:18:20,120
A mais nova, em cachos

269
00:18:20,690 --> 00:18:24,520
No  timo estar em
um bar em Boston?

270
00:18:27,370 --> 00:18:31,080
Falando em bares em Boston...

271
00:18:31,370 --> 00:18:35,760
Traar seu caminho no mundo de hoje
Requer o mximo que puder dar

272
00:18:36,930 --> 00:18:41,130
Dar um tempo nas preocupaes
Certamente ajudaria muito

273
00:18:42,890 --> 00:18:45,200
No gostaria de fugir?

274
00:18:46,730 --> 00:18:48,080
Todo mundo.

275
00:18:48,290 --> 00:18:53,760
s vezes queremos ir para
Onde todos sabem seu nome

276
00:18:54,850 --> 00:18:56,960
-T falando srio?
-Ela  boa.

277
00:19:01,370 --> 00:19:03,400
Que tal essa?

278
00:19:03,610 --> 00:19:08,480
Bem vindo de volta
Seus sonhos eram sua fuga

279
00:19:09,450 --> 00:19:14,570
Bem vindo ao mesmo velho lugar
Do qual voc ria

280
00:19:14,810 --> 00:19:16,320
Ajude-me, senhor.

281
00:19:16,530 --> 00:19:19,840
Todas as pessoas que
Conheceu aqui, mudaram

282
00:19:20,090 --> 00:19:24,290
Mas os sonhos ficaram
E iro voltar

283
00:19:26,650 --> 00:19:28,000
Vejo que estamos no lugar certo.

284
00:19:29,490 --> 00:19:31,370
Todos alegres?

285
00:19:31,530 --> 00:19:33,040
Todos cantando essa.

286
00:19:33,250 --> 00:19:37,000
-Domingo, Segunda, Dias Alegres
-Tera, Quarta, Dias Alegres

287
00:19:37,250 --> 00:19:40,400
-Quinta, Sexta, Dias Alegres
-O fim de semana chega

288
00:19:40,610 --> 00:19:43,840
Minha moto ronca
Pronta para correr

289
00:19:44,490 --> 00:19:46,760
Esses dias so todos

290
00:19:46,970 --> 00:19:49,240
Eu admito, a mulher sabe
manter a ateno da platia.

291
00:19:49,410 --> 00:19:51,880
 to difcil fazer
a Elaine cantar.

292
00:19:52,090 --> 00:19:53,970
Seu e meu

293
00:19:55,370 --> 00:19:59,280
-Por que o holofote est em mim?
-Certamente h um bom motivo.

294
00:20:01,370 --> 00:20:04,960
COmo ir se virar sozinha?

295
00:20:07,090 --> 00:20:08,600
Oh, Deus.

296
00:20:08,810 --> 00:20:14,490
Esse mundo  grande demais
E garota, dessa vez est sozinha

297
00:20:14,730 --> 00:20:18,120
Bem,  hora de comear a viver

298
00:20:18,770 --> 00:20:22,040
 hora de deixar outro algum
Dar alguma coisa

299
00:20:22,410 --> 00:20:25,530
O amor est em toda parte
No precisa desperdiar

300
00:20:25,730 --> 00:20:29,120
Pode tirar um tempo
Por que no o faz?

301
00:20:29,970 --> 00:20:35,800
No fim, at poder conseguir

302
00:20:36,690 --> 00:20:42,560
No fim, ir conseguir

303
00:20:59,890 --> 00:21:00,880
Sinto muito.

304
00:21:01,690 --> 00:21:05,570
Eu devia ter interrogado a
vizinha. No estava preparado.

305
00:21:05,970 --> 00:21:10,880
Ele tem um tumor degenerativo na
parte do cerbro que regula a viso.

306
00:21:11,370 --> 00:21:15,760
Pode ser removido. Provavelmente 
benigno. E ele deve ficar bem.

307
00:21:15,930 --> 00:21:21,320
Mas, para ele, a esposa realmente
era uma bola de futebol.

308
00:21:22,010 --> 00:21:26,000
E eu, um apoio para casacos.

309
00:21:34,210 --> 00:21:35,960
Mostra.

310
00:21:36,650 --> 00:21:38,600
Dois pares.

311
00:21:40,170 --> 00:21:42,640
Voc est me enganando.

312
00:21:44,370 --> 00:21:45,880
Ei.

313
00:21:46,050 --> 00:21:47,040
O que est acontecendo?

314
00:21:47,210 --> 00:21:50,360
-Ela est me dando uma surra.
-cad a Bonnie?

315
00:21:50,530 --> 00:21:55,240
Eles a seguraram para um show mais
tarde. Ela seria um sucesso em Boston.

316
00:21:55,410 --> 00:21:58,000
E a nossa festa do pijama?

317
00:21:58,170 --> 00:22:00,240
Bom. Ela vai voltar.

318
00:22:01,890 --> 00:22:03,720
S que mais tarde.

319
00:22:04,490 --> 00:22:05,600
Certo.

320
00:22:08,410 --> 00:22:12,240
Bom, isso nos d tempo para
ficarmos juntas.

321
00:22:12,410 --> 00:22:14,320
-Para nos conhecermos.
-timo.

322
00:22:15,130 --> 00:22:20,160
Ento, conte-me de voc. S no me
diga que  cantora da noite.

323
00:22:44,970 --> 00:22:46,450
Bom dia.

324
00:22:46,610 --> 00:22:47,930
Dia.

325
00:22:48,090 --> 00:22:50,560
-Maddie acordou?
-Ainda no. Caf?

326
00:22:50,730 --> 00:22:54,770
-Est bem ali.
-O segundo show foi ainda melhor.

327
00:22:54,930 --> 00:22:57,320
Eu os fiz danar o freak
em Green Acres.

328
00:22:57,490 --> 00:22:59,480
Eu pensando que Cleveland era doido.

329
00:22:59,650 --> 00:23:03,120
1 da manh, o lugar lotado,
todos cantando Flipper.

330
00:23:03,290 --> 00:23:04,960
Devia estar l.

331
00:23:05,130 --> 00:23:07,770
Quero que Maddie
venha morar comigo.

332
00:23:08,170 --> 00:23:09,200
Como?

333
00:23:09,970 --> 00:23:11,400
Eu a quero.

334
00:23:11,570 --> 00:23:14,770
-Certo.
-No,  srio.

335
00:23:15,570 --> 00:23:20,200
Bonnie, uma criana que sua
me esteja em casa  noite.

336
00:23:20,370 --> 00:23:22,200
No em Cleveland.

337
00:23:22,850 --> 00:23:27,440
Primeiro, isso no  justo. Segundo,
estou em casa na maioria das noites.

338
00:23:27,610 --> 00:23:31,120
Desde o Ano Novo voc tem
trabalhado sem parar.

339
00:23:31,290 --> 00:23:34,640
Eventualmente, conseguirei um
cronograma decente. Agora...

340
00:23:34,810 --> 00:23:37,200
Ainda est tentando ter sucesso.

341
00:23:37,970 --> 00:23:39,290
Eu compreendo.

342
00:23:39,450 --> 00:23:44,400
Mas acho que posso prover
um lar melhor para ela.

343
00:23:46,890 --> 00:23:49,200
E eu a quero.

344
00:23:50,130 --> 00:23:53,170
 um fenmeno extremamente raro,
mas j aconteceu antes.

345
00:23:53,330 --> 00:23:55,480
Onde as pessoas no
reconhecem rostos?

346
00:23:55,650 --> 00:24:00,560
No apenas isso, mas os rostos
parecem especficos objetos inanimados.

347
00:24:00,730 --> 00:24:04,360
Sacks escreveu sobre um paciente
que confundiu a esposa com um chapu.

348
00:24:04,850 --> 00:24:08,360
Sr. Willis evidentemente confundiu
a sua com uma bola.

349
00:24:08,530 --> 00:24:10,280
Isso  demncia, doutor?

350
00:24:10,490 --> 00:24:13,480
No. O que explica porque seu
comportamento antes era normal.

351
00:24:13,650 --> 00:24:16,370
As ultrassonografias mostram o
lbulo direito intacto.

352
00:24:16,530 --> 00:24:19,440
Mas as leses no hemisfrio esquerdo
afetam sua habilidade de visualizar.

353
00:24:19,650 --> 00:24:22,400
Particularmente sua habilidade
de visualizar rostos.

354
00:24:22,570 --> 00:24:25,560
-Mas por que uma bola?
-No podemos realmente explicar.

355
00:24:25,730 --> 00:24:30,360
Os lobos parietais do crebro
julgam o que os olhos vem.

356
00:24:30,530 --> 00:24:33,250
O tumor compromete esse julgamento.

357
00:24:33,410 --> 00:24:37,200
Ele acha que v coisas diferentes.
No caso da esposa, uma bola de futebol.

358
00:24:37,370 --> 00:24:39,680
Isso acontece a todos
com esse tipo de tumor?

359
00:24:39,850 --> 00:24:43,320
No.  raro. H apenas poucos
casos documentados.

360
00:24:43,490 --> 00:24:47,120
-Quantos casos documentados?
-Creio que quatro ou cinco.

361
00:24:47,290 --> 00:24:51,000
Qual a probabilidade de ele ter visto
uma bola quando olhou para a esposa?

362
00:24:51,170 --> 00:24:53,000
 difcil quantificar.

363
00:24:53,170 --> 00:24:55,560
Uma em dez? Uma em cem?

364
00:24:55,730 --> 00:24:58,290
Uma em mil? Em um milho?

365
00:25:00,010 --> 00:25:03,000
Suponho que seja algo em torno
de uma em um milho.

366
00:25:03,930 --> 00:25:05,840
Obrigado.

367
00:25:09,050 --> 00:25:10,880
-No  porque voc quer.
-Ou voc.

368
00:25:11,050 --> 00:25:13,280
O pai acaba de morrer. Ela
precisa de estabilidade.

369
00:25:13,450 --> 00:25:16,680
A qual voc no deu a ela ficando fora
aps a meia noite cantando Flipper.

370
00:25:16,850 --> 00:25:19,600
-Voc no me conhece...
-Por que acha que ela veio aqui?

371
00:25:19,770 --> 00:25:22,650
Para conhecer a me biolgica. Nunca
ouviu falar em crianas adotadas...?

372
00:25:22,810 --> 00:25:25,960
-Voc me disse que foi um choro por ajuda.
-Eu disse ateno.

373
00:25:26,130 --> 00:25:28,200
-Existe uma diferena.
-Vamos, Bonie.

374
00:25:28,370 --> 00:25:30,930
-Voc  uma cantora de bar lutando.
-Voc  uma advogada.

375
00:25:31,090 --> 00:25:34,130
-Eu sei o quanto voc trabalha.
-Eu posso estar em casa as 6:00.

376
00:25:34,290 --> 00:25:37,360
-Ah Ally voc vai mudar a sua vida...?
-Estou desesperada para mudar.

377
00:25:37,530 --> 00:25:39,410
Maddie nem te conhece.

378
00:25:39,570 --> 00:25:43,240
Mesmo que no a conhea. Sei que uma filha
precisa estar com a me, eu sou a me, voc a tia.

379
00:25:43,410 --> 00:25:46,800
Uma relao gentica no faz de voc
uma me. Se voc acha...

380
00:25:46,970 --> 00:25:50,930
-Eu no disse isso.
-sim, voc disse.

381
00:25:52,410 --> 00:25:55,290
Ta bom, no vamos dizer nada
que possamos nos arrepender.

382
00:25:55,450 --> 00:25:57,840
Isso deveria ser sobre o que
 melhor para ela.

383
00:25:58,010 --> 00:26:00,810
O fato de eu no estar
emocionalmente envolvida...

384
00:26:00,970 --> 00:26:03,080
...talvez me faa mais objetiva.

385
00:26:03,250 --> 00:26:05,130
e menos informada.

386
00:26:05,290 --> 00:26:06,280
Confie em mim.

387
00:26:08,210 --> 00:26:11,120
Ally, voc no faz idia.

388
00:26:12,730 --> 00:26:15,960
Ser sua me gentia
no faz de mim a me dela.

389
00:26:16,130 --> 00:26:17,850
Mas tambm no significa menos.

390
00:26:18,010 --> 00:26:21,680
Por isso algumas crianas adotadas procuram
os pais. Porque significa alguma coisa.

391
00:26:21,850 --> 00:26:25,440
E significa algo para Maddie.
Ela apareceu aqui.

392
00:26:26,810 --> 00:26:29,880
E me pediu para ficar com ela.

393
00:26:38,930 --> 00:26:41,840
-O quer dizer, eu no posso encerrar?
-S estou sugerindo...

394
00:26:42,010 --> 00:26:43,960
O caso  meu. Eu tenho uma a
relao com o juri.

395
00:26:44,130 --> 00:26:46,600
Richard temos uma chance.
Isso  um julgamento de assassinato.

396
00:26:46,770 --> 00:26:48,490
Obrigado pela dica.

397
00:26:48,650 --> 00:26:51,640
Voc sempre disse que o advogado quem
defendo o caso deve encerrar.

398
00:26:51,810 --> 00:26:53,530
Ento porque  diferente?

399
00:26:53,690 --> 00:26:55,960
Richard, voc est...

400
00:26:56,170 --> 00:26:58,080
La da da

401
00:26:58,330 --> 00:27:02,120
-Fcil para voc dizer.
-No  fcil dizer...

402
00:27:02,290 --> 00:27:04,360
...por que eu te amo.

403
00:27:04,530 --> 00:27:06,600
Voc  gay?

404
00:27:07,370 --> 00:27:10,010
John...
Eu apoio sua escolha.

405
00:27:10,170 --> 00:27:13,920
No sou gay. Estou tentando dizer
Eu amo voc. Voc  meu melhor amigo.

406
00:27:14,090 --> 00:27:18,320
-Ento isso  dificil para eu dizer.
-O que?

407
00:27:20,930 --> 00:27:24,280
Voc no  bom no tribunal Richard.

408
00:27:24,530 --> 00:27:28,570
Voc  um bom administrador.
Seus empregados so dedicados a voc.

409
00:27:28,730 --> 00:27:31,880
Mas como um defenor,
voc  uma piada.

410
00:27:32,050 --> 00:27:37,280
E seria uma irresponsabilidade se voc
terminasse, com a vida de um homem em jogo.

411
00:27:37,450 --> 00:27:39,560
E aqui,  isso.

412
00:27:41,810 --> 00:27:44,370
Sabe, voc  um
homenzinho engraado.

413
00:27:44,530 --> 00:27:46,760
No vamos tornar isso pessoal.

414
00:27:46,930 --> 00:27:49,810
Voc transformou em pessoal.
Voc disse que sou uma piada.

415
00:27:49,970 --> 00:27:54,600
Voc tem sua estima por ser
esse advogado mgico no tribunal.

416
00:27:54,770 --> 00:27:58,360
-A idia que eu poderia ser bom ameaa voc.
-No  isso!

417
00:27:58,530 --> 00:28:02,040
Ele  meu cliente, meu caso, meu julgamento,
e eu vou encerrar.

418
00:28:04,170 --> 00:28:09,690
Voc estava planejando apresentar isso.
Voc  um pessimo advogado, Richard.

419
00:28:10,250 --> 00:28:15,200
Preciso preparar o meu encerramento. Ento
porque voc no vai se esconder no seu buraco.

420
00:28:21,290 --> 00:28:23,400
No  demais
Quero deixar Bonnie como...

421
00:28:23,770 --> 00:28:27,120
-Como?
-Eu tipo, quero te-la de volta.

422
00:28:27,290 --> 00:28:28,880
O que quer dizer?

423
00:28:29,050 --> 00:28:33,120
Ela era minha melhor amiga antes
do papai morrer. Faziamos compras...

424
00:28:33,290 --> 00:28:35,010
...ns dormamos juntas.

425
00:28:35,170 --> 00:28:38,600
Era sempre divertido estar junto dela.

426
00:28:38,770 --> 00:28:40,090
Agora  diferente.

427
00:28:40,770 --> 00:28:45,050
Tem que ser diferente, querida.
Pais tem que ser pais.

428
00:28:45,210 --> 00:28:50,890
Existem regras e disciplina.
Sei que voc sabe disso.

429
00:28:51,050 --> 00:28:52,770
 dificil pra ela, Victor.

430
00:28:52,930 --> 00:28:55,160
 muito trabalho.

431
00:28:55,330 --> 00:28:57,400
Eu a ouo chorar a noite.

432
00:28:57,570 --> 00:29:02,880
Bem,  quando pessoas crecidas
choram. A noite.

433
00:29:03,050 --> 00:29:06,400
Eu quero que ela tenha a vida que ela quer,
a vida que ela planejou.

434
00:29:06,570 --> 00:29:08,720
Vou ser mais feliz assim,
e ela tambm.

435
00:29:12,450 --> 00:29:14,360
Olha pra mim, querida.

436
00:29:15,730 --> 00:29:18,770
voc tem certeza que
quer morar com a Ally?

437
00:29:18,930 --> 00:29:21,000
No sei.

438
00:29:21,570 --> 00:29:25,800
Mas tenho um bom sentimento sobre ela.
E eu tambm sinto...

439
00:29:26,330 --> 00:29:27,890
Tambm sente o qu?

440
00:29:30,090 --> 00:29:31,920
Ela realmente me quer.

441
00:29:56,370 --> 00:30:00,730
-Acho que deveramos conversar com ela.
-Voc no pode achar que essa deciso  dela.

442
00:30:00,890 --> 00:30:03,160
Acho que deveramos saber o que
ela est sentindo.

443
00:30:03,330 --> 00:30:06,290
Bem, ns acabamos de ouvir
o que ela sente, no foi?

444
00:30:06,850 --> 00:30:12,130
-Tem algum problema em falar com ela?
-Voc no tem nada a perder. eu tenho.

445
00:30:13,850 --> 00:30:17,920
Eu a amo. E acho que fizemos um
bom trabalho sendo...

446
00:30:18,090 --> 00:30:19,200
No estou te julgando.

447
00:30:19,370 --> 00:30:22,570
mas acho que Maddie veio
me ver por alguma razo...

448
00:30:22,730 --> 00:30:25,290
...e eu estou pronta.

449
00:30:25,770 --> 00:30:26,880
Voc est?

450
00:30:28,290 --> 00:30:31,010
Voc  solteira com um estilo de vida
que torna impossvel...

451
00:30:31,170 --> 00:30:32,760
No  impossvel.

452
00:30:33,850 --> 00:30:36,680
E tudo que sei,
voc poderia ser uma ex-assassina.

453
00:30:36,850 --> 00:30:39,440
Bem, olha, sabe
no sou uma ex-assassina...

454
00:30:39,610 --> 00:30:43,000
...porque Maddie me disse
que voc tinha um detetive atrs de mim.

455
00:30:43,170 --> 00:30:44,570
Porque voc fez isso?

456
00:30:44,730 --> 00:30:48,960
Porque se voc no estava preparada
para a possibilidade de eu cuidar dela?

457
00:30:49,130 --> 00:30:51,960
Porque eu sabia
que ela ia querer conhecer voc.

458
00:30:54,170 --> 00:30:57,160
Acho que voc pode ser
uma tima me.

459
00:30:57,330 --> 00:31:01,370
Mas neste momento da sua vida,
sua carreira...

460
00:31:02,890 --> 00:31:05,000
Seja honesta.

461
00:31:09,190 --> 00:31:10,300
Um em um milho

462
00:31:10,370 --> 00:31:14,840
Esta  a proporo na qual ele assiste
um jogo de futebol ao invs de sua mulher

463
00:31:15,010 --> 00:31:20,610
Est  a proporo que
seu prprio expert deu. Um em um milho.

464
00:31:20,770 --> 00:31:24,120
Vomos l, a mulher teve um caso.
Ele a matou.

465
00:31:24,290 --> 00:31:27,170
E sua desculpa  a chance
uma-em-um-milho. . .

466
00:31:27,330 --> 00:31:30,210
...que ele a confundiu
com um objeto inanimado.

467
00:31:30,370 --> 00:31:31,480
Por favor.

468
00:31:32,090 --> 00:31:33,080
Ele a matou.

469
00:31:33,730 --> 00:31:38,480
E sua defesa est to
desesperada o quanto ele  culpado.

470
00:31:54,490 --> 00:31:59,640
Quando Janet Willis conheceu meu cliente,
ela no estava interessada. Realmente.

471
00:31:59,810 --> 00:32:02,610
Ela saiu com ele apenas
por diverso. Foi o que ela disse.

472
00:32:02,770 --> 00:32:06,920
Depois se tornou interessada,
ela se fez a pergunta:

473
00:32:07,090 --> 00:32:10,760
"Ele  um bom parceiro?
Ele quer crianas?

474
00:32:10,930 --> 00:32:12,810
Ele ser um bom pai?"

475
00:32:12,970 --> 00:32:15,240
Mas ela no se perguntou...

476
00:32:15,410 --> 00:32:18,450
... "Ele ir confundir minha cabea
com uma bola de futebol?"

477
00:32:18,610 --> 00:32:20,520
Porque isso nunca iria acontecer.
Mas aconteceu.

478
00:32:20,850 --> 00:32:24,120
Kendall Willis desenvolveu
um tumor cerebral no lobo parietal...

479
00:32:24,290 --> 00:32:29,650
...o que causou a ele ver coisas
que no esto l. Inacreditavel?

480
00:32:29,850 --> 00:32:34,160
Quase. Impossvel?
No. Acontece em ocasies raras.

481
00:32:34,330 --> 00:32:39,000
Como Dr. Ober testemunhou,
Oliver Sacks tratou um homem...

482
00:32:39,170 --> 00:32:41,810
...que pessou que a mulher era um rato.

483
00:32:41,970 --> 00:32:46,360
A promotoria disse que era
forado. E quer saber? .

484
00:32:46,530 --> 00:32:50,680
As vezes a verdade 
mais estranha que a fico.

485
00:32:50,850 --> 00:32:55,440
Ns podemos de fato saber o que
Kendall Willis estava vendo?

486
00:32:55,610 --> 00:32:57,040
Claro que no.

487
00:32:57,210 --> 00:33:00,480
Nenhum de ns nunca soube, ou ir,
saber o que  isso.

488
00:33:00,650 --> 00:33:02,400
Mas aqui uma coisa que sabemos...

489
00:33:02,570 --> 00:33:07,440
...aqui est o impossivel,
senhoras e senhores:

490
00:33:07,890 --> 00:33:11,360
Voc no pode fingir um
tumor no crebro

491
00:33:15,810 --> 00:33:19,880
- estranho ter que fazer uma escolha.
-Ns no estamos pedindo para fazer isso.

492
00:33:20,650 --> 00:33:24,800
-Vocs esto me perguntando o que penso.
-No, queremos saber como se sente.

493
00:33:25,130 --> 00:33:27,400
Como me sinto.

494
00:33:30,490 --> 00:33:32,640
Sinto como se tivesse um buraco.

495
00:33:32,810 --> 00:33:34,560
Buraco?

496
00:33:34,730 --> 00:33:36,800
. Nunca tive uma me.

497
00:33:37,690 --> 00:33:40,200
Quando papai estava vivo...

498
00:33:40,530 --> 00:33:43,280
...sempre senti um vazio,
eu acho,

499
00:33:43,450 --> 00:33:47,160
Sem saber quem voc era...
Estava faltando alguma coisa.

500
00:33:48,290 --> 00:33:52,680
E quando ele morreu,
O buraco ficou maior.

501
00:33:52,850 --> 00:33:54,730
E agora...

502
00:33:56,850 --> 00:33:58,650
Posso conversar com
a Ally sozinha?

503
00:33:59,730 --> 00:34:01,800
Claro.

504
00:34:09,770 --> 00:34:12,360
Est preparada pra isso?
Realmente?

505
00:34:12,530 --> 00:34:16,520
No s estou preparada, como voc
acabou de responder minha pergunta...

506
00:34:16,690 --> 00:34:20,000
...com o porque estou to preparada
para isso.

507
00:34:20,450 --> 00:34:23,520
Sabe, eu tambm sempre
tive um buraco tambm, Maddie.

508
00:34:23,690 --> 00:34:27,200
E sempre pensei que iria
se fechar com um homem.

509
00:34:27,370 --> 00:34:31,360
Ainda sim,
nunca consegui imagin-lo.

510
00:34:31,730 --> 00:34:34,610
Bem, talvez o homem
se tornou voc.

511
00:34:34,770 --> 00:34:37,160
Talvez seja voc.

512
00:34:37,330 --> 00:34:40,800
Sei que parace maluco...

513
00:34:40,970 --> 00:34:44,640
...mas  como se soubesse
que voc estava l fora.

514
00:34:45,890 --> 00:34:48,930
Bem,  como se uma parte de mim
apenas sabia.

515
00:34:49,490 --> 00:34:50,920
Agora,  apenas...

516
00:34:51,090 --> 00:34:54,400
Apenas faz tanto mais sentido
com voc aqui.

517
00:34:55,610 --> 00:34:58,280
Se voc soubesse quanto eu gastei
com terapia...

518
00:34:58,450 --> 00:35:01,280
...tentando descobrir
quem era o cara.

519
00:35:01,450 --> 00:35:05,240
E agora eu descubro que o cara
 uma garota de 10 anos de idade.

520
00:35:05,450 --> 00:35:07,250
E ela  o lar.

521
00:35:08,410 --> 00:35:10,080
Vou te chamar de me?

522
00:35:12,730 --> 00:35:17,600
Acho que no estou preparada pra ouvir
isso, ento porque no comea com...

523
00:35:17,770 --> 00:35:18,760
A coisa dos passos?

524
00:35:18,930 --> 00:35:22,200
-Ally?
-Ally.

525
00:36:00,570 --> 00:36:02,210
Ele no pode apenas ler em voz alta?

526
00:36:02,370 --> 00:36:06,160
O principal anucia o veredito.
Eles esto tentando uma coisa nova.

527
00:36:06,330 --> 00:36:09,240
Sr. Foreman, o juri
chegou a um veredito?

528
00:36:10,170 --> 00:36:12,200
Temos meritssimo.

529
00:36:12,370 --> 00:36:14,930
 quando ele nos diz.

530
00:36:18,090 --> 00:36:19,080
O  que diz?

531
00:36:19,250 --> 00:36:22,320
No caso de Commonwealth
vs. Kendall Willis na acusao...

532
00:36:22,490 --> 00:36:26,480
...de assassinato em primeiro grau,
ns achamos o acusado inocente.

533
00:36:26,650 --> 00:36:29,080
Sras. e Srs. do juiri,
esto dispensados.

534
00:36:29,250 --> 00:36:32,370
-Mar de sorte aumentada para um.
-Obrigado.

535
00:36:32,530 --> 00:36:34,560
-Boa sorte na cirurgia.
-Obrigado.

536
00:36:34,730 --> 00:36:37,800
-John, muito obrigado.
-Prazer. S um minuto.

537
00:36:37,970 --> 00:36:40,480
No sou muito experiente
em como viver a vida...

538
00:36:40,650 --> 00:36:43,850
...mas se  um habito
confundir pessoas...

539
00:36:44,010 --> 00:36:47,970
...por objetos inanimados, se
ver uma bola deitada na praia...

540
00:36:48,130 --> 00:36:50,880
...provavelmente seria melhor
tentar no chuta-la.

541
00:36:51,050 --> 00:36:56,040
Especialmente se tiver
com dificuldades com a bola.

542
00:36:56,370 --> 00:36:59,040
S um pensamento.

543
00:37:06,850 --> 00:37:09,200
Quo sortudo um cara pode ser?

544
00:37:10,410 --> 00:37:12,920
Eu a beijei e ela me beijou

545
00:37:13,530 --> 00:37:18,120
Como um amigo disse uma vez
No  um chute na cabea

546
00:37:24,410 --> 00:37:26,760
-Richard?
-John?

547
00:37:26,930 --> 00:37:28,680
Ainda me sinto estranho.

548
00:37:29,250 --> 00:37:31,560
-E....
-Me desculpa por ter duvidado de voc.

549
00:37:31,730 --> 00:37:36,440
Quero que saiba,
Voc passou em um caso excepcional.

550
00:37:37,210 --> 00:37:38,770
Certo.

551
00:37:38,930 --> 00:37:40,250
Srio, Richard.

552
00:37:40,410 --> 00:37:41,970
Voc foi timo.

553
00:37:42,770 --> 00:37:44,440
-Fui?
-De fato.

554
00:37:47,210 --> 00:37:49,720
Voc no gostou do
negcio do crebro.

555
00:37:49,890 --> 00:37:53,240
Mas voc provou o caso.
Voc sustentou o argumento.

556
00:37:54,170 --> 00:37:59,800
Devo dizer, voc cruzou
a zona da maturidade...

557
00:38:00,090 --> 00:38:01,080
Te cumprimento.

558
00:38:01,530 --> 00:38:04,040
Estava procurando por
algum progresso, s isso.

559
00:38:04,210 --> 00:38:05,770
De fato.

560
00:38:05,930 --> 00:38:07,520
De novo.

561
00:38:11,850 --> 00:38:17,640
Diga rpido
No  um chute na cabea

562
00:38:28,190 --> 00:38:30,490
Vamos apenas exprerimentar, Ok?

563
00:38:30,560 --> 00:38:32,260
Vamos sempre nos ver.

564
00:38:32,670 --> 00:38:34,270
Eu sei, eu sei.

565
00:38:34,390 --> 00:38:37,090
E voc vai conseguir se apresentar
aqui em Bostom porque te adoraram.

566
00:38:39,310 --> 00:38:41,310
.

567
00:38:42,890 --> 00:38:45,890
Eu encontrei uma musica nova para
minha apresentao.

568
00:38:46,570 --> 00:38:48,570
Querem ouvir?
Claro.

569
00:38:53,080 --> 00:38:55,880
Passei por vrias coisas
esta noite ento.

570
00:39:05,810 --> 00:39:07,310
Voc conhece.

571
00:39:07,450 --> 00:39:09,450
A parte da famlia.

572
00:39:28,740 --> 00:39:31,830
Se voc acha que estou concordando
com isso porque no quero voc...

573
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
Eu sei que no  por isso.

574
00:39:45,750 --> 00:39:47,750
Isso  uma tentativa.

575
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
Talvez eu consiga um apartamento.

576
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
Me, isso no  uma despedida.

577
00:39:54,340 --> 00:39:56,340
 apenas...

578
00:39:56,490 --> 00:39:58,490
Ns vamos para New York
em duas semanas

579
00:39:58,600 --> 00:40:00,900
E voc pode vir,
e ns iremos...

580
00:40:00,990 --> 00:40:02,990
E voc vai conseguir se apresentar
porque te adoram.

581
00:40:03,070 --> 00:40:05,470
 melhor eu ir embora.
Enquanto eu posso.

582
00:40:07,020 --> 00:40:09,320
Falo com voc mais tarde.

583
00:40:49,050 --> 00:40:51,050
E agora?

584
00:40:53,650 --> 00:40:56,550
Agora eu te mostro seu quarto.

585
00:41:20,000 --> 00:41:30,000
[Traduo: Rachel Green]
[eprodel e maga_patalogica]

586
00:41:31,000 --> 00:41:41,000
[Reviso e Sincronia: rafa_hc]

587
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
[Equipe Life & Times]
[Just Live Once]

588
00:41:46,000 --> 01:10:30,320
[Equipe Life & Times]
[IsLifecorp]

